Анализ на речта на актьора Гари Олдман при получаване на наградата „Оскар“ за най-добра мъжка роля за Чърчил във филма „Най-мрачният час“
Линк към цялата реч на английски език: https://www.youtube.com/watch?v=X-fHTqrBXNM
Юбилейната 90-та церемония по връчването на наградите „Оскар“ на Американската киноакадемия носи на британския актьор Гари Олдман дългоочаквано признание – печели наградата за най-добра мъжка роля във филма „Най-мрачният час“.
Историята е по истински случай, а актьорът се превъплъщава в един от най-знаменитите министър-председатели на Обединеното кралство – Уинстън Чърчил.
59-годишният британец, въпреки дългия си професионален път, към този момент има една номинация за „Оскар“ за изпълнението си в “Дама, поп, асо, шпионин”, затова и речта, която произнася след спечелване на наградата си, влияе особено емоционално на зрителите и всички присъстващи на церемонията.
Церемонията се провежда на 4 март 2018 г. в Долби Тиътър в американския град Лос Анджелис, а мястото е внимателно подбрано и напълно отговарящо на нуждите на такова важно събитие. Залата е с голям капацитет, изключително просторна и с мащабна сцена като седалките са разположени, така че да могат всички присъстващи да са съпричастни на случващото се. Аудиторията е директна – тя има възможност да ръкопляска и да наблюдава от първо лице награждаването.
Гари Олдман изнася благодарствена реч, с нея той се обръща към всички, на които иска да изкаже благодарност за признанието и подкрепата, които са му оказали с престижната награда. Актьорът включва емоционални послания и разбира се, хумористични изрази, с които да плени публиката и да задържи вниманието й. Основната цел на речта е да въздейства емоционално на аудиторията – да я направи съпричастна с успеха и да представи какъв път е изминал, за да стигне до статуетката.
Актьорът започва речта си по емоционален начин – очевидна е радостта му, след като му връчват наградата. Вълнението може да се разпознае в колебаещия се и емоционален тембър на гласа. Олдман застава на трибуната пред микрофона и започва с колебливото: „е….“, докато държи листата си с подготвената реч и бързо я препрочита. Уводът му е личен и много искрен, кратко благодари на членовете на Академията и най-вече на САЩ – страната, в която той успява да осъществи най-съкровените си мечти.
Актьорът продължава изказването като по-конкретно благодари на всички лица, помогнали му да стигне до успеха и много умело в момента, в който рискува да отегчи публиката с изброяване на имена и благодарности, заявява на режисьора Джо Райт шеговито: „благодаря ти за наградата, отне ни само 20 г. съвместна работа, за да успеем, но чакането си струваше“.
Публиката избухва в смях, а Олдман още по-самоуверено, без капка от началното притеснение, продължава с искрените благодарности. Той изразява почитание не само към екипа, но стига и по-далеч – благодари на самия Уинстън Чърчил, в чиито образ успява да се превъплъти с думите: „просто искам да поздравя сър Уинстън Чърчил, който беше чудесна компания в това, което може да се опише като едно невероятно пътешествие“.
Следва благодарствено обръщение към съпругата му и съвсем по спортсменски поздравява актьорите, които заедно с него са се съревновавали за наградата. В този момент отново прави шеговито обръщение, за да разчупи официалната обстановка. Специално се обръща към колегата си актьор, също номиниран за най-добра мъжка роля, Дензъл Уошингтън, като заявява, че въпреки че печели наградата, никога няма да го бие в ски надпревара.
Речта завършва с още по-категорично признание и благодарност за един от най-важните хора в живота на Олдман – майка му. С брилянтното си чувство за хумор британецът споменава, че идната година тя ще стане 99 години по-млада и завършва с култовата реплика: „Слагай чайника на котлона, мамо, нося Оскар вкъщи!“
Аудиторията е очарована и развеселена от речта, а актьорът доказва че освен велик актьор, има дарбата да бъде и харизматичен оратор.
Вижте в рубриката „Речи и дебати“ превод на речта на автора на анализа.
© Христиана Терзиева, предмет „Реторика и ПР“, МП „Реклама и ПК“, ФЖМК, Софийски университет „Св. Климент Охридски“.
© Онлайн справочник по реторика
Цитирането и позоваването на автора на превода и на Онлайн справочника по реторика е задължително.